-
1 по отношению
предлог + Д, В nei riguardi / confronti (di qc, qd); versoдобр по отношению к товарищам — benevolo nei confronti dei compagni -
2 verso
I м.1) стих, строка2) м. мн. versi стихи3) крик (животного, птицы, отличающий их от других)4) жест, телодвижение5) направление6) способ, возможностьII предл.1) к; по направлению, в направленииverso ovest — к западу, на запад
2) в районе, недалеко3) к, около ( о времени)* * *1. предл.1) общ. обратная сторона (листа, монеты, медали), к, около, (+G) в отношении2) экон. обратная сторона (бланка, векселя и пр.)2. сущ.1) общ. по отношению, манера, направление, по направлению к, причина, средство, строка, голос (птиц и животных), (+D) по отношению к, (+I) по сравнению с, стихотворение, жест, лад, мотив, способ, стихи, строчка, телодвижение2) экон. реверс -
3 con
con prep c art determ принимает формы col, coi; реже -- collo, coll', colla, cogli, colle; с личн местоим образует формы meco = con me, teco = con te, seco = con lui, con lei, con loro; редко и тк в поэзии -- nosco = con noi, vosco = con voi а) в глаг словосоч употр 1) при обознач совместного действия (с кем?) с, вместе с (+ S): parto con lui -- я уезжаю с ним 2) при обознач согласия (или несогласия) (с кем?) с (+ S): non siamo d'accordo con padre -- мы не согласны с отцом era con me nella discussione -- он был за меня <на моей стороне> в дискуссии 3) при обознач времени (когда?) с (+ S), на (+ P): finire il lavoro col cadere della notte -- кончить работу с наступлением ночи partire col -- уехать на рассвете <на заре> 4) при обознач причины (из-за чего?, почему?) из-за, по причине (+ G): non ci si vede niente con questo buio -- ничего не видно из-за (этой) темноты con questo mal di capo non posso fare niente -- из-за (этой) головной боли я ничего не могу делать 5) при обознач орудия, средства действия (чем?, как?); перев творит пад без предлога или предлогами на, в (+ P): arrivare con treno -- приехать поездом <на поезде> leggere con gli occhiali -- читать в очках 6) при обознач образа действия или состояния (как?); перев различно, часто нареч или предлогом с (+ S): agire con prudenza -- действовать осторожно aspettare con speranza nel meglio -- ждать с надеждой на лучшее 7) при обознач уступки несмотря на (+ A): con tutta la preparazione non Х riuscito all'esame -- несмотря на всю подготовку он не выдержал экзамена 8) при обознач противодействия (с кем?, с чем?; против кого?, против чего?) с (+ S), против (+ G): combattere coi nemici -- сражаться против врагов <с врагами> 9) при обознач отношений между людьми (по отношению) к (+ D); у (+ G): essere giusto con tutti -- быть справедливым (по отношению) ко всем aver credito con la gente -- пользоваться доверием (у) людей 10) при сравнении (с чем?) с (+ S): confrontare la prima edizione con la seconda -- сравнить первое издание со вторым 11) при обознач одежды на ком-л (в чем?) в (+ P): uscì col cappotto e col cappello -- он вышел из дома в пальто и шляпе б) в именных словосоч употр 1) при обознач связи или соединения с (+ S), на (+ S): casa con giardino -- дом с садом caffè col latte -- кофе с молоком Х sposato con una russa -- он женат на русской 2) при обознач признака или качества с (+ S): una donna coi capelli bianchi -- женщина с седыми волосами l'uomo coi baffi lunghi -- мужчина с длинными усами в) употр с субстантивированным инфинитивом; перев различно, чаще всего деепричастием: col dire -- говоря col fare -- делая col correre mi sono stancato -- я устал от бега col troppo parlare Х diventato rauco -- он охрип, оттого что слишком много говорил г) входит в состав сложных предлогов и наречных выражений, иногда с инверсией: insieme con... -- вместе с (+ S) con tutto ciò -- при всем том, несмотря на (+ A) con questo -- итак -
4 con
con prep c art determ принимает формы col, coi; реже — collo, coll', colla, cogli, colle; с личн местоим образует формы meco = con me, teco = con te, seco = con lui, con lei, con loro; редко и тк в поэзии — nosco = con noi, vosco = con voi а) в глаг словосоч употр 1) при обознач совместного действия (с кем?) с, вместе с (+ S): parto con lui — я уезжаю с ним 2) при обознач согласия ( или несогласия) (с кем?) с (+ S): non siamo d'accordo con padre — мы не согласны с отцом era con me nella discussione — он был за меня <на моей стороне> в дискуссии 3) при обознач времени (когда?) с (+ S), на (+ P): finire il lavoro col cadere della notte — кончить работу с наступлением ночи partire col — уехать на рассвете <на заре> 4) при обознач причины (из-за чего?, почему?) из-за, по причине (+ G): non ci si vede niente con questo buio — ничего не видно из-за (этой) темноты con questo mal di capo non posso fare niente — из-за (этой) головной боли я ничего не могу делать 5) при обознач орудия, средства действия (чем?, как?); перев творит пад без предлога или предлогами на, в (+ P): arrivare con treno — приехать поездом <на поезде> leggere con gli occhiali — читать в очках 6) при обознач образа действия или состояния (как?); перев различно, часто нареч или предлогом с (+ S): agire con prudenza — действовать осторожно aspettare con speranza nel meglio — ждать с надеждой на лучшее 7) при обознач уступки несмотря на (+ A): con tutta la preparazione non è riuscito all'esame — несмотря на всю подготовку он не выдержал экзамена 8) при обознач противодействия (с кем?, с чем?; против кого?, против чего?) с (+ S), против (+ G): combattere coi nemici — сражаться против врагов <с врагами> 9) при обознач отношений между людьми (по отношению) к (+ D); у (+ G): essere giusto con tutti — быть справедливым (по отношению) ко всем aver credito con la gente — пользоваться доверием (у) людей 10) при сравнении (с чем?) с (+ S): confrontare la prima edizione con la seconda — сравнить первое издание со вторым 11) при обознач одежды на ком-л (в чём?) в (+ P): uscì col cappotto e col cappello — он вышел из дома в пальто и шляпе б) в именных словосоч употр 1) при обознач связи или соединения с (+ S), на (+ S): casa con giardino — дом с садом caffè col latte — кофе с молоком è sposato con una russa — он женат на русской 2) при обознач признака или качества с (+ S): una donna coi capelli bianchi — женщина с седыми волосами l'uomo coi baffi lunghi — мужчина с длинными усами в) употр с субстантивированным инфинитивом; перев различно, чаще всего деепричастием: col dire — говоря col fare — делая col correre mi sono stancato — я устал от бега col troppo parlare è diventato rauco — он охрип, оттого что слишком много говорил г) входит в состав сложных предлогов и наречных выражений, иногда с инверсией: insieme con … — вместе с (+ S) con tutto ciò — при всём том, несмотря на (+ A) con questo — итак -
5 lira verde
сущ.1) экон. "зелёная лира" (курс лиры по отношению к другим валютам стран- членов ЕС при торговле сельскохозяйственной продукцией)2) фин. "зелёная лира" (курс лиры по отношению к другим валютам стран Европейского экономического сообщества при торговле сельскохозяйственной продукцией) -
6 nei confronti di...
сущ.общ. по отношению...., (+D) по отношению к, (+I) по сравнению сИтальяно-русский универсальный словарь > nei confronti di...
-
7 nei riguardi di
сущ.общ. по отношению, по отношению к -
8 con
1. prep, с art determ может принимать формы col, coi; реже - collo, coll', colla, cogli, colle; с личным pron - формы meco, con me, teco, con te, seco; (con lui, con lei, con loro) редко и только в поэзии - nosco (con noi, vosco con voi)1) ( совместного действия) с, вместе с2) (согласия / несогласия) сera con me nella disputa — он был за меня / на моей стороне в этом споре3) ( времени) с, наfinire il lavoro col cadere della notte — кончить работу с наступлением ночи4) ( причины) из-за, по причинеcon questo mal di testa non capisco niente — из-за (этой) головной боли я ничего не понимаю5) (орудия, средства действия переводится творительным падежом без предлога или предлогами) на, вarrivare col treno — приехать поездом / на поездеleggere con gli occhiali — читать в очкахagire con prudenza — действовать осторожноaspettare con speranza nel meglio — ждать с надеждой на лучшееcon tutta la sua pazienza non è riuscito ad aspettarla — несмотря на всю свою выдержку, он не смог её дождаться8) ( противодействия) с, противcombattere col nemico — сражаться с противником9) (отношений между людьми (по отношению)) к; уaver credito con la gente — пользоваться доверием (у) людей10) ( при сравнении) сconfrontare la prima edizione con l'ultima — сравнить первое издание с последним11) ( одежды на ком-либо) в2. prep, с art determ может принимать формы col, coi; реже - collo, coll', colla, cogli, colle; с личным pron - формы meco, con me, teco, con te, seco; (con lui, con lei, con loro) редко и только в поэзии - nosco (con noi, vosco con voi)1) ( связи или соединения) с, наcaffè col latte — кофе с молокомè sposato con una russa — он женат на русской2) ( признака или качества) сl'uomo coi baffi lunghi — мужчина с длинными усами3. prep, с art determ может принимать формы col, coi; реже - collo, coll', colla, cogli, colle; с личным pron - формы meco, con me, teco, con te, seco; (con lui, con lei, con loro) редко и только в поэзии - nosco (con noi, vosco con voi)sbatté la porte col brontolare qualcosa indispettito — он хлопнул дверью, что-то недовольно пробормотав / бормоча4. prep, с art determ может принимать формы col, coi; реже - collo, coll', colla, cogli, colle; с личным pron - формы meco, con me, teco, con te, seco; (con lui, con lei, con loro) редко и только в поэзии - nosco (con noi, vosco con voi)(входит в состав сложных предлогов и наречных выражений)con tutto ciò — при всём том, несмотря на -
9 confronto
m1) сличение; сравнение, сопоставлениеstare a / sostenere il confronto — равнятьсяnon reggere al confronto — не выдерживать сравненияnon c'è nessun confronto — не может быть никакого сравненияa / in confronto di..., in confronto a / di, con... — по сравнению сnei confronti di... — по отношению к; по сравнению сa confronto suo... — по сравнению с ним / с ней...i confronti sono odiosi — сравнения не всегда в пользу, сравнением ничего не докажешь, всякое сравнение хромает2) очная ставка3) конфронтация4) сопоставление мнений; дискуссия5) спорт встреча, соревнование6) журн. война, военные действия, столкновения•Syn: -
10 debito
1. m1) долг, задолженностьdebito pubblico — государственный долгdebito fluttuante — краткосрочный долг, текущая задолженностьdebito irredimibile — фундированный долг, долгосрочные государственные бумагиdebito allo scoperto — необеспеченный / негарантированный долгcontrarre debiti — делать долгиcomprare a debito — покупать в долгvendere a debito — продавать в кредитessere in debito con / verso qd — задолжатьpieno / carico di debiti, immerso nei debiti fino ai capelli / agli occhi / alla bocca / alla gola — весь / кругом / по уши в долгах, в долгу как в шелку2) долг, обязанностьdebito coniugale — супружеский долгfare il debito suo — выполнить свой долг; выполнять свои обязанностиfarsi un debito di coscienza — считать себя морально обязаннымsentirsi in debito verso qd — чувствовать себя обязанным по отношению к кому-либоessere in debito di qc — (по) обещать что-либоpagare il debito alla natura перен. — отдать долг природе, умереть2. aggдолжный, надлежащийin ora debita, a tempo debito — в своё времяSyn:Ant:•• -
11 gallismo
mоткровенная / явная наглость, (неприкрытое) нахальство ( по отношению к женщинам) -
12 marittimità
fположение (какого-либо города, области) по отношению к морю (удалённость, близость) -
13 mascolinizzare
-
14 meco
-
15 retroterra
2) район, тяготеющий к промышленному центруretroterra di Milano — район, примыкающий к промзоне Милана3) геол. тыловая область складчатости•Syn:entroterra, Hinterland нем. -
16 rispetto
m1) уважение, почтениеrispetto per / verso i genitori — уважение к родителямprovare rispetto — испытывать уважениеmancare di rispetto — выказать неуважение, проявить непочтительностьportare rispetto a / avere rispetto per qd — относиться с почтением, питать уважение к кому-либоpresentare i propri rispetti — засвидетельствовать своё почтениеpresenti i miei rispetti alla sua signora — передайте поклон вашей женеsono col più profondo rispetto il suo... — с глубочайшим почтением остаюсь ваш... ( в письме)gradisca i miei rispetti — примите выражение моего почтения; с глубоким уважением ( в письме)non portare rispetto a nessuno / ad alcuno — относиться одинаково ко всем без исключения, не оказывать никому предпочтения; не делать разницы2) соблюдение, выполнениеavere rispetto alle circostanze — принимать во внимание обстоятельстваportare rispetto a... — соблюдать осторожность, быть внимательнымcon rispetto parlando, salvo il rispetto (che vi devo) — с вашего позволения, с позволения сказатьper ogni buon rispetto — на всякий случайper un certo rispetto si può affermare che... — в известной мере / степени можно утверждать, что...mi sono sempre comportato bene nei suoi rispetti — по отношению к ней я всегда вёл себя достойно4) резерв, запасancora di rispetto — запасный якорьmassa di rispetto эк. — запасный / резервный фонд•Syn:Ant:••a rispetto di; rispetto a; in / per rispetto — по сравнению, в сравненииtenere qd in rispetto — держать кого-либо на почтительном расстоянииrispetto umano — ложный стыдper rispetto umano — из чувства ложного стыда; из боязни людской молвыpassare sopra i rispetti umani — не придавать значения общественному мнениюrispetti; dispetti e sospetti guastano il mondo prov — ложный стыд, людская злоба и подозрительность портят жизнь -
17 serpente
mserpente di mare — 1) чудище морское 2) "утка", дутая сенсация2) змеиная кожаborsettina di serpente — сумочка из змеиной кожи3) ( также serpente monetario) колебание денежной единицы по отношению к доллару•Syn: -
18 verso
I m1) стихотворение; pl стихиrecitare versi — декламировать стихиmettere in versi — переложить в / на стихиscrittore dei versi — автор стихотворного текста2) строка, строчка3) голос ( птиц и животных)verso dell'usignolo — пение соловьяverso del gallo — крик петуха4) манера, ладverso dei venditori — (характерный) крик разносчиковrifare il verso a qd — передразнивать кого-либо; подражать чьим-либо манерамpigliare qd per il suo verso — суметь подойти к кому-либоrispondere a / per il verso — ответить в тон / в рифмуquando parla ha un certo verso — у него своя особая / характерная манера говорить5) средство, способnon c'è verso di persuaderlo — нет никакой возможности убедить его6) направлениеfilare per il verso giusto перен. — идти верным путёмandare per il proprio verso перен. — идти своим чередом7) причина, мотивper molti versi — по многим причинам; во многих отношениях•Syn:••andare a verso — понравиться, прийтись по вкусуII mper un verso sì, per un altro no — с одной стороны да, с другой - нет•Syn:Ant:III prep1) ( по направлению) к2) по отношению к; в отношении4) (часто + di) около; кverso la fine — к концу, под конецè di verso Modena — он живёт где-то недалеко от Модены•Syn:IV aggpollice verso — см. pollice 1) -
19 вежливый
прил.вежливый по отношению к кому-л. — gentile con qd -
20 отец
м.1) padreпереходить от отца к сыну тж. перен. — passare di padre a figlioнаши отцы перен. (о предках) — i nostri padri, progenitoriотцы города уст. ирон. — maggiorenti m pl2) (самец по отношению к своим детенышам) padre3) перен. высок. (родоначальник, основоположник) padre; fondatore4) прост. ( обращение к пожилому мужчине) padre5) ( название служителей культа) padre
См. также в других словарях:
вероятность безотказной работы по отношению к критическим отказам — 3.1.11 вероятность безотказной работы по отношению к критическим отказам : вероятность того, что в пределах заданной наработки (назначенного срока службы, назначенного ресурса) критических отказов не возникнет. Источник: СТ ЦКБА 049 2009:… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
полнота безопасности по отношению к систематическим отказам — 3.12 полнота безопасности по отношению к систематическим отказам (systematic safety integrity): Составляющая полноты безопасности связанной с безопасностью зданий и сооружений системы по отношению к систематическим отказам, проявляющимся в… … Словарь-справочник терминов нормативно-технической документации
По Отношению К и По Отношению Ко — предлог 1. с дат. пад. Употр. при указании на направленность действия на кого л. или что л.; в отношении кого л., чего л Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
ТРАНСЦЕНДЕНТНОЕ ПО ОТНОШЕНИЮ К ПЕРЕЖИВАНИЮ — уклоняющееся от способности переживать; так называют в психологии физическую действительность, поскольку мы не можем сделать ее чем то внутренним с помощью опыта, но тем не менее она дает знать о своем существовании, воздействуя на нас. Так, напр … Философская энциклопедия
ДРУЖЕСТВЕННЫЙ ПО ОТНОШЕНИЮ К ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ — (user friendly) Название компьютерной системы, которая создана таким образом, чтобы облегчить пользование ею для людей, не являющихся специалистами по компьютерам. Этот термин возник для того, чтобы отличать такие системы от более старых систем,… … Словарь бизнес-терминов
Заинтересованные лица по отношению к должнику — 1. В целях настоящего Федерального закона заинтересованными лицами по отношению к должнику признаются: лицо, которое в соответствии с Федеральным законом от 26 июля 2006 года N 135 ФЗ О защите конкуренции входит в одну группу лиц с должником;… … Официальная терминология
КЛАССИФИКАЦИЯ ЛЮДЕЙ ПО ИХ ОТНОШЕНИЮ К ВЛАСТИ — деление их на типы в зависимости от их восприятия властных отношений. Социологи и психологи следующим образом классифицируют людей по их отношению к власти. Во первых, различают аполитичных людей, которые резко отрицательно относятся к личному… … Политическая психология. Словарь-справочник
полнота безопасности по отношению к систематическим отказам — Составляющая полноты безопасности системы, связанной с безопасностью, по отношению к систематическим отказам, проявляющаяся в опасном режиме. Примечание Обычно полнота безопасности по отношению к систематическим отказам не может быть… … Справочник технического переводчика
Налоговая база налога на доходы физических лиц при получении налогоплательщиком дохода в виде материальной выгоды от приобретения товаров (работ, услуг) в соответствии с гражданско-правовым договором у физических лиц, организаций и индивидуальных предпринимателей, являющихся по отношению к нему взаи — НАЛОГОВАЯ БАЗА НАЛОГА НА ДОХОДЫ ФИЗИЧЕСКИХ ЛИЦ ПРИ ПОЛУЧЕНИИ НАЛОГОПЛАТЕЛЬЩИКОМ ДОХОДА В ВИДЕ МАТЕРИАЛЬНОЙ ВЫГОДЫ ОТ ПРИОБРЕТЕНИЯ ТОВАРОВ (РАБОТ, УСЛУГ) В СООТВЕТСТВИИ С ГРАЖДАНСКО ПРАВОВЫМ ДОГОВОРОМ У ФИЗИЧЕСКИХ ЛИЦ, ОРГАНИЗАЦИЙ И ИНДИВИДУАЛЬНЫХ … Энциклопедический словарь-справочник руководителя предприятия
Обвальное падение рубля по отношению к доллару 11 октября 1994 года — Черный вторник нарицательный термин для обозначения резкого падения конъюнктуры, обвала на финансовом рынке. В черный вторник 11 октября 1994 года произошло обвальное падение рубля по отношению к доллару. За один день на ММВБ курс доллара вырос с … Энциклопедия ньюсмейкеров
по отношению — что касается, по части, в части, о, в отношении, что до, в рассуждении Словарь русских синонимов. по отношению предл, кол во синонимов: 9 • в отношении (11) • … Словарь синонимов